Zajistíme překlady a korektury ve více než 70 jazycích.
Pokud je nutné mít překlad hotový během několika hodin, bez problémů ho zpracujeme, a to BEZ PŘÍPLATKU za expresní zpracování (s výjimkou zpracování za méně než 8 hodin). Běžně po dokončení překladu „dopřekládáváme“ pro klienty dodatky překladu, které se objeví až po dokončení hlavní části textu.
Překlad ověří soudem registrovaný tlumočník, který připojí tlumočnickou doložku opatřenou kulatým razítkem.
Při překladech využíváme CAT nástroje – software fungující na principu tzv. překladové paměti. Přispívá k zachování terminologické jednotnosti, výrazně omezuje chybovost překládaných textů, a zkracuje tak dodací lhůty překladů. Na Vaše přání Vám zhotovíme terminologický slovník, který urychlí a zkvalitní každý váš další překlad. Za opakující se části překladu poskytujeme slevu.
Zajistíme vám porovnání hotového překladu s originálem nebo opravu hotového překladu rodilým mlvučím daného jazyka. Korekturou můžete zjistit vady překladu, který vám zpracoval někdo jiný, odstranit stylistické a typografické chyby a zajistit předtiskovou kontrolu.
Jsme připraveni přeložit stovky nebo dokonce tisíce stran vašich dokumentů v extrémně krátké době. Zajistíme překlad vašich textů týmem překladatelů, přičemž zajistíme konzistentnost výsledného textu a zachování jednotné terminologie ve všech částech překladu. Pomocí nástrojů CAT garantujeme vysokou míru stejnorodosti mnoha textů překládaných najednou.